Vietnamese Lutheran Church

  • 0 MERRY CHRISTMAS! Trump Praises:

     

  • 0 SUY NGHĨ VỀ GIÁNG SINH - Mục sư Nguyễn Hữu Ninh

    Đọc lịch sử dựng nước của nước nhà, Việt nam chúng ta không có sử, mãi cho đến thế kỷ XII.  Đến năm 1272, Sử gia Lê Văn Hưu viết bộ sử đầu tiên mang tên “Đại Việt Sử Ký.”  Sau này, có các bộ sử khác mang tên “An Nam Chí Lược” của Lê Trác, “Đại Việt Sử Ký Toàn Thư “ của Ngô Sĩ Liên, Lê Hy, Phạm Công Trứ.  Khi chép những chuyện xưa cổ, các sử gia Việt tham khảo các bộ sách sử cổ của Trung Hoa, thêm vào những câu chuyện thần thoại truyền kỳ trong cõi nhân gian mà dân chúng đã thêu dệt những truyền thuyết về các nhân vật tài ba xuất chúng, những bậc tu hành chuyên tâm tu luyện trong thâm sơn cùng cốc… Nhân dân cổ xưa tin rằng những vị thánh, thần linh sẽ xuất hiện trong cõi dương gian để phù trợ.  Trong xã hội Đông phương, nhân dân tin rằng người chết sẽ siêu thăng, con cháu phải lập bàn thờ cúng bái tổ tiên những người đã chết.  Vì thế, có tục lệ giổ kỵ mà người Việt du nhập từ tín ngưỡng của Trung Hoa.  Trong chiều hướng ấy, suy tư ấy, con người cổ xưa có ước muốn là từ vị trí làm người sẽ vượt lên thành vị thánh thành thần.  Từ chốn phàm tục vượt đến chốn thiêng liêng. Từ trần gian này lên cõi Niết bàn.  Từ nơi khổ đau đến miền cực lạc… Thành thật mà nói, cõi vật chất và vô hình thì xa xôi cách biệt vô cùng tận. Thế nhưng, con người vẫn ao ước kết nối một nhịp cầu cho thỏa tính hiếu kỳ.  Chính vì nỗi ước mong muôn đời này đã mang con người đến sự tưởng tượng rồi thêu dệt nên biết bao mẩu chuyện hiển thánh, thành tiên hóa thần hóa thánh.  Từ trên trời cao nhìn xuống trần gian này, nhìn vào xã hội con người, thành thật mà nói, chưa thấy có một ai đã vượt lên các giới hạn đã ấn định cho mình.  Vậy đấy là giới hạn nào ?  Thời gian nào có ai thành người trong chủng tộc nào, trong gia đình nào, có quyền năng gì ? Là ai trong đời này và sẽ chết như thế nào?  Lại có them thắc mắc rằng sau khi mình qua đời thì ta sẽ đi về nơi đâu ? Vậy là có những ẩn số, giới hạn mà con người không thế nào giải đáp và vượt lên nỗi. Về một phương diện khác, con người lại cố công ra sức đi tìm kiếm Đấng Tạo Hóa, lại cũng có những thắc mắc về Đấng Tối Cao huyền nhiệm. Thế là có nhiều tôn giáo được thành hình là một chứng tỏ. Tuy nhiên,  giữa Trời cao và con người, giữa Đấng Thánh  và người phàm  có một khoảng cách, vì bản chất cao ngạo, với trí óc hữu hạn của con người đã muốn vươn lên cho bằng Đấng Tạo Hóa. Khi mọi cố gắng nói trên của con người trở nên bất thành vô hiệu, con người đành phải bằng lòng với số phận tuyệt vọng thì Đấng Tạo Hóa ra tay hành động. Khi con người không thể vươn lên đến Đấng Tạo Hóa, thì Ngài đã chạm đến con người. Thật ra Ngài vẫn luôn hiện hữu trong đời này mà con người không thể nhìn ra Ngài. Đấng Tạo Hóa đã làm chuyện phi thường.  Đấy là Ngài trở thành người.  Trong khi con người muốn trở thành thánh thần mà không được, nay Đấng Tạo Hóa trở thành người qua phép lạ nhiệm mầu, Ngài đã nhập thế qua hình hài một con trẻ.  Danh Ngài là Em-ma-nu-ên nghĩa là “Thiên Chúa ở cùng chúng ta.” Đức Giê-xu là hiện thân của Đấng Tạo Hóa.  Ngài đã vào đời và hi sinh chính sinh mệnh trên thập tự giá để cứu rỗi nhân loại. Thưa quí vị: Trước kỷ nguyên I, hệ thống chánh quyền La-mã gồm có Tam đầu chế:  Mark Anthony, Octavian và Lepidus.  Sau đó, Mark Anthony đã liên kết với Nữ hoàng Ai cập là Cléopâtra để chống lại Octavian.  Năm 31 TC, cuộc hải chiến khốc liệt xảy ra giữa hai phe; kết thúc mang chiến thắng vinh quang về cho tướng Octavian.  Cả hai Mark Anthony và Cléopâtra tự kết liễu mạng sống sau khi thất trận cũng như kết thúc câu chuyện tình giữa hai người. Khi Octavian về Thủ đô La-mã, ông đã được Thượng viện Quốc hội La-mã bỏ phiếu và chấp thuận để ông mang tước hiệu Augustus.  Vào thời Thượng cổ, tại La-mã, Augustus là tước hiệu của vị thần đáng kính.  Caesar Augustus lên ngôi hoàng đế trị vì đế quốc La-mã mở rộng bờ cõi về phía Đông đến tận Hi-lạp, cõi Âu châu và Trung Đông… Vì thiếu nhân sự, Caesar Augustus vẫn để các vua tại chư hầu cai trị dân mình, đồng thời đại đế bổ nhiệm một tổng trấn từ La-mã đảm nhiệm chức vụ tư lệnh đoàn quân La-mã.  Tại Do-thái có Vua Hê-rốt, và có Tư lệnh Pontius Pilate là một ví dụ.  Dân cư tại các nước chư hầu phải nộp thuế lên chánh quyền, để từ đó các vua sẽ nộp cống cho Đại đế Augustus La mã.  Trong lịch sử thế giới thời Thượng cổ, chưa có một giai đoạn nào mà sự thịnh vượng, giầu có đổ vào La-mã như thời điểm Caesar Augustus thống trị Đế quốc La-mã. Thưa quí vị, Trong bối cảnh lịch sử vừa kể, Thiên Chúa trở nên người, Ngài đã hạ sinh nơi tiểu thôn Bết-lê-hem. Thế cho nên, câu chuyện Đức Giê-su, Chúa Ngôi Hai giáng sinh không phải là câu chuyện hư cấu, huyền thoại do con người thêu dệt.  Các danh xưng Hoàng đế Augustus, Hê-rốt, Tổng trấn Pontius Pilate đã được Sử gia lỗi lạc Flavius Josephus ghi lại trong tác phẩm sử học đồ sộ “Jewish Antiquities” quyển XV, chương 161.  Cùng thời gian này, Y sĩ Luke đã trước thuật về biến cố vô tiền khoáng hậu này.  Phúc âm Lu-ca 2:1-3: 1 “Vào thời ấy, Hoàng Đế Au-gút-tơ ban hành sắc lệnh thống kê dân số khắp Đế quốc La Mã. 2 Đây là cuộc tổng kiểm kê đầu tiên được thực hiện, khi Qui-ri-ni-u làm Thống đốc Sy-ri. 3 Mọi người đều phải về quê quán ghi danh vào sổ bộ.” Giô-sép và Ma-ri từ thành Na-xa-rét đã trở về quê quán là Bết-lê-hem.  Điều này xảy ra đã làm ứng nghiệm lời tiên tri 700 năm về trước: “Hỡi Bết-lê-hem Ép-ra-ta, Ngươi thật nhỏ trong các chi tộc của Giu-đa, Nhưng từ nơi ngươi sẽ xuất hiện một người, Người ấy sẽ thay Ta cai trị dân Y-sơ-ra-ên, Gốc tích người từ thuở trước, Từ những ngày xa xưa” - Mi-chê 5:2) Thưa quí vị: Giáng sinh đầu tiên là một biến cố độc nhất vô nhị đã xảy ra trong lịch sử nhân loại.  Thiên Chúa làm người đã mở ra một kỷ nguyên mới  với ơn tha thứ, hồng ân diệu kỳ và cứu rỗi.  Trong Đêm Thánh của hơn hai nghìn năm trước đây, các thiên thần đã xuất hiện trên trời cao và loan báo cùng các mục tử như sau: “Trong vùng đó, có các người chăn chiên ở ngoài đồng, thức đêm canh bầy chiên. 9 Một thiên sứ của Chúa hiện đến, hào quang Chúa toả sáng quanh họ, nên họ rất kinh hãi. 10 Thiên sứ bảo: "Đừng sợ! Vì này tôi báo cho các anh một Tin Mừng, một niềm vui lớn cũng là Tin Mừng cho mọi người. 11 Hôm nay, tại thành Đa-vít, một Đấng Cứu-Thế vừa giáng sinh cho các anh. Ngài là Chúa Cứu-Thế, là Chúa. 12 Đây là dấu hiệu cho các anh nhận ra Ngài: Các anh sẽ gặp một hài nhi bọc trong khăn đặt nằm trong máng cỏ." 13 Bỗng nhiên, một đạo thiên binh xuất hiện cùng với thiên sứ ấy, ca ngợi Đức Chúa Trời: 14 "Vinh danh Đức Chúa Trời trên các tầng trời. Bình an dưới đất cho người Ngài thương yêu."   Lu-ca 2: 8-14. Thưa quí vị: Tin Lành không đến từ người Mỹ, người Pháp.  Tin lành không phải là đạo của đế quốc nào, thực dân nào. Tin lành đến từ Trời cao.  Giáng sinh là Trời giáng hạ.  Tin lành đến trần gian này qua Đức Giê-xu, Chúa Ngôi Hai. Đây không phải là một ý niệm trừu tượng mà là một thực thể hiển nhiên.  Đấng Thần Linh tối cao vô hình đã trở nên người.  Phúc Âm Giăng 1:14 viết: “Những ai tiếp nhận Đức Giê-xu, nghĩa là tin danh Ngài, thì Ngài ban cho quyền trở nên con Đức Chúa Trời.” Đấy là một phép lạ nhiệm mầu!  Điều quan trọng là có bao nhiêu người ngày nay đã hiểu được ý nghĩa của sự vào đời này của Thiên Chúa, và phép lạ này có liên quan thế nào đến chính cá nhân mình?  Trước đây, con người muốn vượt lên cái giới hạn, muốn trở nên thần linh, thành thần để vào cõi cực lạc mà không nhận ra rằng nay mình chỉ cần gặp Đấng Tạo Hóa Thiên Chúa là đủ rồi.  Vì Ngài từ Trời Cao đã xuống thế gian để gặp quí vị.  Phép lạ này đã không dừng lại ở chỗ Đấng Tạo Hóa thành người, nhưng Ngài đã thi ân cho con người được đến gần với Đấng Tối Cao. Khi con người bằng lòng đến với Chúa Cứu-Thế Giê-xu, Ngài sẽ tha thứ tính cao ngạo -muốn cao bằng Đấng Tạo Hóa-  Ngài tha thứ cuộc sống vô thần lẫn tránh Đấng Tạo Hóa -  Ngài tha thứ cái ảo tưởng phàm nhân muốn trở thành thần linh.  Người tin nhận Chúa không phải để trở thành thần thành thánh mà là được danh xưng “con của Đấng Tạo Hóa”  Phúc Âm Giăng 1:14 và được bước vào cõi vĩnh sinh. Mối tương quan thắm thiết giữa con của Chúa và Đấng Em-ma-nu-ên đấy là mỗi một cá nhân tin nhận Chúa để được Ngài thực hiện cuộc sống thật có ý nghĩa thật sự.  Tin nhận Đức Giê-xu là làm lại cuộc đời mới mẽ, có hi vọng trong cõi tương lai, nhận được sự an bình trong hiện tại.  Ý nghĩa thật của Chúa Giáng sinh đấy là Trời trở thành người.  Đấng Tạo Hóa, Thiên Chúa, Thượng Đế cũng là một.  Đây không phải là một ý niệm mà là một thực thể.  Đấng Tạo Hóa trở thành người vì chính quí vị! Trong Mùa Giáng Sinh, nếu quí vị chưa gặp Ngài thì đấy là một thiếu sót lớn lao. Mời quí vị tiếp nhận Đức Giê-xu, vì Đấng Tối Cao đã từng giáng thế vào đời vì quí vị!  Amen

  • 0 Lai Lịch Ca Khúc “White Christmas” - Gene Edward Veith

    Ngày nay, vào Mùa Giáng sinh chúng ta thường nghe các ca khúc Giáng sinh trổi lên, trong số này có bài “White Christmas.”  Theo Jody Rosen, White Christmas trở thành một ca khúc được mến chuộng nhất.  Khi ngưòi di dân gốc Nga-Do-thái tên Irving Berlin (Israel Baline)  cho ra đời nhạc phẩm “White Christmas” vào năm 1942.  Lúc ấy, quốc gia Hoa Kỳ đang trong cuộc Thế chiến II. Có rất nhiều quân nhân Hoa Kỳ sống xa nhà trên các chiến trường, ca khúc này đã được hoan nghinh nồng nhiệt với giọng ca trầm ấm của Bing Crosby thu âm và có số bán cao nhất trong lịch sử.  Ca khúc này không có đề cập đến Giê-xu, âm điệu của nhạc đời khi Irving Berlin sáng tác và những ngưòi không phải là tín hữu của Giê-xu cũng cử hành lễ Mừng Chúa Giáng sinh!   Lyrics I'm dreaming of a white Christmas Just like the ones I used to know Where the treetops glisten and children listen To hear sleigh bells in the snow I'm dreaming of a white Christmas With every Christmas card I write May your days be merry and bright And may all your Christmases be white I'm dreaming of a white Christmas Just like the ones I used to know Where the treetops glisten and children listen To hear sleigh bells in the snow I'm dreaming of a white Christmas With every Christmas card I write May your days be merry and bright And may all your Christmases be white         

  • 0 John Lennon ~ So this is Christmas

      So this is Christmas Ainsi, c'est Noël And what have you done Et qu'est-ce que tu as accompli ? Another year over Une autre année se termine And a new one just begun Et une nouvelle est sur le point de commencer And so this is Christmas Et maintenant c'est Noël, I hope you have fun J e te souhaite de la joie The near and the dear one A mes proches, aux personnes qui me sont chères The old and the young Aux jeunes et aux vieux A very Merry Christmas Un très joyeux Noël And a happy New Year Et une bonne année Let's hope it's a good one Espérons que ce sera une bonne Without any fear Sans aucune peur A nd so this is Christmas Et ainsi c'est Noël For weak and for strong Pour les faibles et les forts For rich and the poor ones Pour les riches et les pauvres The world is so wrong Et le monde est si injuste And so happy Christmas Et un si joyeux Noël For black and for white Pour les noirs et les blancs For yellow and red ones Et les jaunes et les rouges Let's stop all the fight Arrêtons tous les combats A very Merry Christmas Un très joyeux Noël And a happy New Year Et une bonne année Let's hope it's a good one Espérons que ce sera une bonne Without any fear Sans aucune peur And so this is Christmas Et ainsi c'est Noël And what have we done Et qu'avons-nous accompli ? Another year over Une autre année se termine A new one just begun Un nouvelle est sur le point de commencer And so happy Christmas Et ainsi c'est Noël We hope you have fun  Je te souhaite de la joie  The near and the dear one A mes proches, aux personnes qui me sont chères The old and the young Aux jeunes et aux vieux A very Merry Christmas Un très joyeux Noël And a happy New Year Et une bonne année Let's hope it's a good one Espérons que ce sera une bonne Without any fear Sans aucune peur War is over, if you want it La guerre est finie si tu le veux War is over now La guerre est terminée maintenant Happy Christmas  Joyeux Noël

  • 0 When Was Jesus Really Born? By Lesli White

    When Was Jesus Really Born?   The Christmas story has become synonymous with the date, December 25. Whether you’re listening to carols or looking at nativity scene imagery, the idea that Christmas is His birthday is everywhere. But what has become popular belief isn’t exactly true to history. The Gospel of Matthew and the Gospel of Luke are the only two accounts of Jesus’ birth in the New Testament, and both gospels show different angles of the story. Luke begins in Nazareth and Matthew focuses solely on events in Bethlehem. Both aren’t particularly detailed in terms of a calendar date, which makes determining Jesus’ birthday quite tough. The writers of the gospels rarely tell you when things happened and the time of year. "The Bible does not specify a date or a month when Jesus was born." The Bible does not specify a date or a month when Jesus was born. There are many different theories as to why Christmas is celebrated on December 25. A very early Christian tradition said that the day when Mary was told that she would have a very special baby, Jesus (called the Annunciation) was on March 25 – and it’s still celebrated on the day. Nine months after that date is December 25. Others believe Christmas is celebrated on this day because it was already popular in ancient religious celebrations as the birthday of the sun. The Winter Solstice and the ancient festival day celebrating the return of the sun ‘Saturnalia’ and ‘Dies Natalis Solis Invicti’ took place in December around this date. While December 25 was popularized as the date for Christmas, it was not because Jesus was born on that day. If you take a close look at Scripture, it indicates that this is an unlikely date for Christ’s birth. Although it’s not impossible, it seems unlikely that Jesus was really born on December 25. Here are several key reasons. We Know That Shepherds Were in the Fields Watching Their Flocks at the Time of Jesus’ Birth Scripture tells us that, “[Mary] gave birth to her firstborn, a son. She wrapped Him in cloths and placed Him in a manger, because there was no guest room available for them. And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night” (Luke 2:7-8). But shepherds were not in the fields during December. Luke’s account suggests that Jesus may have been born in summer or early fall. In December, Judea is cold and rainy, so it is likely the shepherds would have sought shelter for their flocks at night. The weather would not have permitted shepherds watching over their flocks in the field at night. Jesus’ Parents Came to Bethlehem to Register in a Roman Census The census or enrollment which according to Luke 2:1 was the occasion of the journey of Joseph and Mary to Bethlehem where Jesus was born, is connected with a decree of Augustus, embracing the Greek-Roman world. Luke carefully distinguishes the census at the time of Jesus’ birth as “first,” in a series of enrollments connected wither with Quirinius or with the imperial policy inaugurated by the decree of Augustus. Because temperatures often dropped below freezing and roads were in poor conditions, the census was not taken in winter. This time of year didn’t permit it. Winter Would Be a Difficult Time for Mary to Travel Mary was traveling the long distance from Nazareth to Bethlehem which was about 70 miles. Winter would likely be an especially difficult time for a pregnant Mary to travel such a long distance. The world of Mary and Joseph was a difficult and dangerous place, one whose harsh conditions were not fully chronicled in the Gospel accounts of their travails. Writers of the gospels of Matthew and Luke “are so laconic about the [Nativity] event because they assume the reader would know what it was like,” said James F. Strange, a New Testament and biblical archaeology professor at the University of South Florida in Tampa. “We have no idea how difficult it was.” Strange estimates that Joseph and Mary likely would have traveled only 10 miles a day because of Mary’s impending delivery. The time of year that Jesus was born continues to be a huge subject of debate, particularly the month of Jesus’ birth. Many biblical scholars believe Scripture points to the fall of the year as the most likely time of Jesus’ birth. In 2008, astronomer Dave Reneke argued that Jesus was born in the summer. Reneke told New Scientist the Star of Bethlehem may have been Venus and Jupiter coming together to form a bright light in the sky. Using computer models, Reneke determined that this rare event occurred on June 17, in the year 2 B.C. Other researchers have claimed that a similar conjunction, one between Saturn and Jupiter occurred in October of 7 B.B., making Jesus an autumn baby. Theologians have also suggested that Jesus was born in the spring, based on the biblical narrative that shepherds were watching over their flocks in the fields on the night of Jesus’ birth – something they would have done in the spring, not the winter. The Bible nowhere points to Jesus being born in mid-winter. Unfortunately, nobody really knows exactly when Jesus was born. The main focus of the New Testament writers is not the date of Jesus’ birth, but that God the Father has sent His son at just the right time in all of history to accomplish His saving purposes and thus fulfill His promise. The apostle Paul proclaimed, “When the set time had dully come, God sent His son, born of a woman, born under the law to redeem those under the law, that we might receive adoption to sonship” (Galatians 4:4-5). And we read in the Gospel of Mark, “Jesus went into Galilee, proclaiming the news of God. ‘The time has come,’ He said. ‘The kingdom of God has come near. Repent and believe the good news!” (Matthew 1:14-15). While it is interesting to know Jesus’ birth from a historical perspective, it is theologically irrelevant and holds very little importance when looking at the bigger picture. It is less important that we know when it happened and more important that we know that it happened and why it happened. The Bible is clear on this. Read more at https://www.beliefnet.com/faiths/christianity/articles/when-was-jesus-really-born.aspx#1kZYqAJwD17pkAMo.99